-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
sl.po
1362 lines (1046 loc) · 31.8 KB
/
sl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Slovenian translation of pcmanfm.
# Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcmanfm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410209227.000000\n"
#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 - 2014"
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr "Klemen Košir <klemen913@gmail.com>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Možnosti namizja"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Ozadje</b>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
msgid "Wallpaper _mode:"
msgstr "_Način ozadja:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
msgid "_Wallpaper:"
msgstr "_Ozadje:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
msgid "Please select an image file"
msgstr "Izberite slikovno datoteko"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
msgstr "Uporabi enako ozadje na _vseh namizjih"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _ozadja:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Besedilo</b>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
msgid "_Font of label text:"
msgstr "_Pisava besedila:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
msgid "C_olor of label text:"
msgstr "Barva _besedila:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
msgid "Color of _shadow:"
msgstr "Barva _senc:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
msgid "_Appearance"
msgstr "_Videz"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
msgstr "<b>Pokaži ikone namizja</b>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
msgstr "Na namizju pokaži ikono »_Dokumenti«"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
msgstr "Na namizju pokaži ikono »_Naprave«"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
msgstr "Na namizju pokaži ikono »_Smeti«"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
msgstr "Na namizju pokaži ikone priklopljenih _nosilcev"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
msgid "_Desktop Icons"
msgstr "Ikone na_mizja"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
msgstr "Ob kliku na namizje pokaži meni upravljalnika o_ken"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
msgstr ""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Custom:"
msgstr "Po meri:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
msgid "Select a Desktop Folder"
msgstr "Izberite mapo namizja"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
msgid "_Open folders from desktop in new window"
msgstr "_Odpri mape na namizju v novem oknu"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Napredno"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
msgid "Fill with background color only"
msgstr "Zapolni le z barvo ozadja"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
msgstr "Razširi čez cel zaslon"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit the monitor area"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
msgid "Center unscaled image on the monitor"
msgstr ""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
msgstr "Razpostavi čez cel zaslon"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
msgstr "Razširi čez cel zaslon"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill the complete screen"
msgstr "Razširi čez cel zaslon"
#: ../data/ui/pref.glade.h:1
msgid "Open in current tab"
msgstr "Odpri v trenutnem zavihku"
#: ../data/ui/pref.glade.h:2
msgid "Open in new tab"
msgstr "Odpri v novem zavihku"
#: ../data/ui/pref.glade.h:3
msgid "Open in new window"
msgstr "Odpri v novem oknu"
#: ../data/ui/pref.glade.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/ui/pref.glade.h:5
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:6
msgid "_Open files with single click"
msgstr "_Odpri datoteke z enojnim klikom"
#: ../data/ui/pref.glade.h:7
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
msgstr "Zakasnitev samodejne izbire v načinu enojnega klika"
#: ../data/ui/pref.glade.h:8
msgid "Co_nfirm before deleting files"
msgstr "Vprašaj pred _brisanjem datotek"
#: ../data/ui/pref.glade.h:9
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
msgstr "Izbrisane datoteke premakni v »_Smeti«"
#: ../data/ui/pref.glade.h:10
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
msgstr "Datoteke na odstranljivih nosilcih _izbriši brez premika v smeti"
#: ../data/ui/pref.glade.h:11
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
msgstr "Vprašaj pred premikom datotek v smeti"
#: ../data/ui/pref.glade.h:12
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:13
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Zaznamki:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:14
msgid "Defaul_t drop action:"
msgstr "Privzeto _dejanje ob spustitvi:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:15
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:16
msgid ""
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
"- files on the same file system will be moved\n"
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
"- for some external URI a shortcut will be created"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:21
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
msgstr "_Razpni zavihek, ko so datoteke premaknjene na gumb zavihka"
#: ../data/ui/pref.glade.h:22
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:23
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Privzeti pogled</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:24
msgid "Vie_w Mode:"
msgstr "Način po_gleda:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:25
msgid "_General"
msgstr "_Splošno"
#: ../data/ui/pref.glade.h:26
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Ikone</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:27
msgid "Size of _big icons:"
msgstr "Velikost _velikih ikon:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:28
msgid "Size of small _icons:"
msgstr "Velikost _majhnih ikon:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:29
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Velikost predoglednih _sličic:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:30
msgid "Size of side _pane icons:"
msgstr "Velikost ikon stranskega _pladnja:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:31
msgid "_Show thumbnails of files"
msgstr "Pokaži predogledne _sličice datotek"
#: ../data/ui/pref.glade.h:32
msgid "_Only show thumbnails for local files"
msgstr "Pokaži predogledne sličice le za _krajevne datoteke"
#: ../data/ui/pref.glade.h:33
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
msgstr "Ne ustvari _predoglednih sličic za datoteke, večje od:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:34
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Uporabniški vmesnik</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:35
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
msgstr "_Namesto dvojiških predpon IEC uporabi decimalne predpone SI"
#: ../data/ui/pref.glade.h:36
msgid "Treat backup files as _hidden"
msgstr "Obravnavaj varnostne kopije kot _skrite datoteke"
#: ../data/ui/pref.glade.h:37
msgid "Al_ways show full file names"
msgstr "_Vedno pokaži celotno ime datoteke"
#: ../data/ui/pref.glade.h:38
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:39
msgid "_Display"
msgstr "_Videz"
#: ../data/ui/pref.glade.h:40
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
msgstr "Skrij gumb »_Zapri zavihek«"
#: ../data/ui/pref.glade.h:41
msgid "Al_ways show the tab bar"
msgstr "Vedno pokaži vrstico _zavihkov"
#: ../data/ui/pref.glade.h:42
msgid "_Maximum width of tab label:"
msgstr "_Največja širina oznake zavihka:"
#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
#: ../data/ui/pref.glade.h:44
msgid "characters"
msgstr "znakov"
#: ../data/ui/pref.glade.h:45
msgid "<b>Directories Tree</b>"
msgstr "<b>Drevo map</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:46
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
msgstr "Skrij _razširilnik na praznih ali zaklenjenih mapah"
#: ../data/ui/pref.glade.h:47
msgid "<b>Show in Places:</b>"
msgstr "<b>Pokaži v meniju »Mesta«</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:48
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Domača mapa"
#: ../data/ui/pref.glade.h:49
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Namizje"
#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
msgid "_Trash Can"
msgstr "_Smeti"
#: ../data/ui/pref.glade.h:51
msgid "_Filesystem Root"
msgstr "Koren _datotečnega sistema"
#: ../data/ui/pref.glade.h:52
msgid "App_lications"
msgstr "_Programi"
#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
msgid "Dev_ices"
msgstr "Na_prave"
#: ../data/ui/pref.glade.h:54
msgid "_Network"
msgstr "_Omrežje"
#: ../data/ui/pref.glade.h:55
msgid "_Layout"
msgstr "_Postavitev"
#: ../data/ui/pref.glade.h:56
msgid "<b>Auto-mount</b>"
msgstr "<b>Samodejni priklop</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
msgstr "Samodejno _priklopi nosilce ob zagonu programa"
#: ../data/ui/pref.glade.h:58
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
msgstr "_Samodejno priklopi odstranljive nosilce"
#: ../data/ui/pref.glade.h:59
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
msgstr "Ob priključitvi odstranljivih nosilcev pokaži razpoložljive _možnosti"
#: ../data/ui/pref.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
msgstr "Ob priključitvi odstranljivih nosilcev pokaži razpoložljive _možnosti"
#: ../data/ui/pref.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "_Remove selected"
msgstr "Izbranih je %d predmetov"
#: ../data/ui/pref.glade.h:62
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
msgstr ""
"Odpri priklopljene odstranljive nosilce v novem _zavihku namesto v novem oknu"
#: ../data/ui/pref.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "When removable medium unmounted:"
msgstr "Priključen je bil odstranljiv nosilec"
#: ../data/ui/pref.glade.h:64
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
msgstr "Zapri _zavihek, ki vsebuje odstranljiv nosilec"
#: ../data/ui/pref.glade.h:65
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
msgstr "Spremeni mapo v zavihku na _domačo mapo"
#: ../data/ui/pref.glade.h:66
msgid "_Volume Management"
msgstr "Upravljanje z _nosilci"
#: ../data/ui/pref.glade.h:67
msgid "<b>Programs</b>"
msgstr "<b>Programi</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:69
msgid "_Terminal emulator:"
msgstr "_Terminal:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:70
msgid "_Switch user command:"
msgstr "_Ukaz za preklop med uporabniki:"
#. Application command to format some drive
#: ../data/ui/pref.glade.h:72
msgid "_Format command:"
msgstr "Ukaz za _obliko:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:73
msgid "A_rchiver integration:"
msgstr "_Arhivnik:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
msgid "<b>Templates</b>"
msgstr "<b>Predloge</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:75
msgid "S_how only user defined templates in menu"
msgstr "V meniju _pokaži le uporabniško določene predloge"
#: ../data/ui/pref.glade.h:76
msgid "Show _only one template for each MIME type"
msgstr "Pokaži le eno predlogo za vsako vrsto _MIME"
#: ../data/ui/pref.glade.h:77
msgid "Ru_n default application after creation from template"
msgstr "_Zaženi privzeti program, ko se ustvari predloga"
#: ../data/ui/pref.glade.h:78
msgid "<b>Other Options</b>"
msgstr "<b>Druge možnosti</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
msgstr "Privzeto uporabi _obveščanje o zagonu programov"
#: ../data/ui/pref.glade.h:80
msgid ""
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
"explicitly.\n"
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
msgstr ""
"Če je ta možnost izbrana, bo ob zagonu programa prikazano obvesilo, razen če "
"je določeno\n"
"drugače. Če ta možnost ni izbrana, bo obvestilo prikazano le pri zagonu "
"programov, kjer\n"
"je to določeno."
#: ../data/ui/pref.glade.h:82
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:83
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:86
msgid "_Use current"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:87
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
#: ../data/ui/pref.glade.h:88
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:89
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:90
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: ../data/ui/pref.glade.h:91
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
msgstr "Samodejno"
#: ../data/ui/pref.glade.h:92
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../data/ui/pref.glade.h:93
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
#: ../data/ui/pref.glade.h:94
msgid "Ask"
msgstr "Vprašaj"
#: ../data/ui/pref.glade.h:95
msgid "Icon view"
msgstr "Ikone"
#: ../data/ui/pref.glade.h:96
msgid "Compact view"
msgstr "Strnjen seznam"
#: ../data/ui/pref.glade.h:97
msgid "Thumbnail view"
msgstr "Predogledne sličice"
#: ../data/ui/pref.glade.h:98
msgid "Detailed list view"
msgstr "Podroben seznam"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
msgid "Removable medium is inserted"
msgstr "Priključen je bil odstranljiv nosilec"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
msgstr "<b>Priključen je bil odstranljiv nosilec</b>"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
msgid "Type of medium:"
msgstr "Vrsta nosilca:"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
msgid "Detecting..."
msgstr "Zaznavanje ..."
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
msgid "Please select the action you want to perform:"
msgstr "Izberite dejanje:"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
msgid "_Always perform this action on this media type"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:1
msgid "Connect to remote server"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:2
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:3
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
#: ../data/ui/connect.glade.h:4
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
#: ../data/ui/connect.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#: ../data/ui/connect.glade.h:6
msgid "Pa_th:"
msgstr "Po_t:"
#: ../data/ui/connect.glade.h:7
msgid "_Anonymous login"
msgstr "_Brezimna prijava"
#: ../data/ui/connect.glade.h:8
msgid "_Login as:"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:9
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../data/ui/connect.glade.h:10
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../data/ui/connect.glade.h:11
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ../src/volume-manager.c:237
msgid "mixed content"
msgstr ""
#: ../src/volume-manager.c:246
#, fuzzy
msgid "removable disk"
msgstr "Odstranljiv disk"
#: ../src/volume-manager.c:302
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
#: ../src/desktop-ui.c:51
msgid "Open in New Ta_b"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
msgid "Open in New Win_dow"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
msgid "Open in Termina_l"
msgstr "Odpri v _terminalu"
#: ../src/desktop-ui.c:68
msgid "_Remove from Desktop"
msgstr ""
#: ../src/desktop-ui.c:85
msgid "Stic_k to Current Position"
msgstr "Pri_trdi na trenutni položaj"
#: ../src/desktop-ui.c:90
msgid "Snap to _Grid"
msgstr "Pripni na _mrežo"
#: ../src/desktop.c:946
msgid "Activate file"
msgstr ""
#: ../src/desktop.c:948
msgid "Show file menu"
msgstr "Pokaži meni _datoteke"
#: ../src/desktop.c:1364
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Pokaži meni namizja"
#. FIXME: set name by monitor
#: ../src/desktop.c:1436
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: ../src/main-win-ui.c:187
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/main-win-ui.c:188
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
#: ../src/main-win-ui.c:189
msgid "New T_ab"
msgstr "Nov _zavihek"
#: ../src/main-win-ui.c:189
msgid "Create new tab for this folder"
msgstr "Ustvari nov zavihek za to mapo"
#: ../src/main-win-ui.c:190
msgid "C_reate New..."
msgstr "_Ustvari novo ..."
#: ../src/main-win-ui.c:191
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: ../src/main-win-ui.c:192
msgid "Empty File"
msgstr "Prazna datoteka"
#: ../src/main-win-ui.c:193
msgid "Folder Propertie_s"
msgstr "_Lastnosti mape"
#: ../src/main-win-ui.c:194
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_pri zavihek"
#: ../src/main-win-ui.c:195
msgid "Close _Window"
msgstr "_Zapri okno"
#: ../src/main-win-ui.c:196
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/main-win-ui.c:198
msgid "C_ut"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:201
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
#: ../src/main-win-ui.c:203
msgid "Copy Pat_h(s)"
msgstr "Kopiraj _poti"
#: ../src/main-win-ui.c:204
msgid "R_ename..."
msgstr "Prei_menuj ..."
#: ../src/main-win-ui.c:205
msgid "D_uplicate..."
msgstr "Pod_voji ..."
#: ../src/main-win-ui.c:206
msgid "Create Lin_k..."
msgstr "Ustvari _povezavo ..."
#: ../src/main-win-ui.c:207
msgid "_Move to..."
msgstr "Pre_makni v ..."
#: ../src/main-win-ui.c:208
msgid "Copy to_..."
msgstr "_Kopiraj v ..."
#: ../src/main-win-ui.c:209
msgid "Propertie_s"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../src/main-win-ui.c:211
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
#: ../src/main-win-ui.c:212
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"
#: ../src/main-win-ui.c:213
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../src/main-win-ui.c:214
msgid "_Reload Folder"
msgstr "_Osveži mapo"
#: ../src/main-win-ui.c:214
msgid "Reload current folder"
msgstr "Osveži"
#: ../src/main-win-ui.c:215
msgid "Tool_bar"
msgstr "Orodna _vrstica"
#: ../src/main-win-ui.c:216
msgid "Pat_h Bar"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:217
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"
#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
#: ../src/main-win-ui.c:219
#, fuzzy
msgid "Fo_lder View Mode"
msgstr "Način po_gleda:"
#: ../src/main-win-ui.c:220
msgid "S_ort Files"
msgstr "_Razvrsti datoteke"
#: ../src/main-win-ui.c:222
msgid "Zoom O_ut"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:225
msgid "Fil_ter..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:227
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: ../src/main-win-ui.c:229
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Navigation"
msgstr "Krmarjenje s _tipkovnico"
#: ../src/main-win-ui.c:230
msgid "_Go"
msgstr "Poj_di"
#: ../src/main-win-ui.c:231
msgid "_Previous Folder"
msgstr "_Predhodna mapa"
#: ../src/main-win-ui.c:231
msgid "Return to previous folder in history"
msgstr "Premakni se v prejšnjo mapo v zgodovini"
#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "_Next Folder"
msgstr "_Naslednja mapa"
#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "Go forward to next folder in history"
msgstr "Premakni se v naslednjo mapo v zgodovini"
#: ../src/main-win-ui.c:233
msgid "Pa_rent Folder"
msgstr "Na_drejena mapa"
#: ../src/main-win-ui.c:233
msgid "Go to parent Folder"
msgstr "Pojdi v nadrejeno mapo"
#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "H_ome Folder"
msgstr "_Domača mapa"
#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "Go to home folder"
msgstr "Pojdi v domačo mapo"
#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "_Desktop"
msgstr "_Namizje"
#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "Go to desktop folder"
msgstr "Pojdi na namizje"
#: ../src/main-win-ui.c:236
msgid "Open trash can"
msgstr "Odpri smeti"
#: ../src/main-win-ui.c:237
#, fuzzy
msgid "Filesyste_m Root"
msgstr "Koren _datotečnega sistema"
#: ../src/main-win-ui.c:237
msgid "Go fo filesystem root"
msgstr "Pojdi v koren datotečnega sistema"
#: ../src/main-win-ui.c:238
msgid "_Applications"
msgstr "_Programi"
#: ../src/main-win-ui.c:238
msgid "Go to root of applications menu folder"
msgstr "Pojdi v koren mape menija programov"
#: ../src/main-win-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
msgstr "Pojdi na seznam nosilcev v računalniku"
#: ../src/main-win-ui.c:240
msgid "Net_work"
msgstr "_Omrežje"
#: ../src/main-win-ui.c:240
#, fuzzy
msgid "Go to list of places on the network"
msgstr "Pojdi na seznam nosilcev v omrežju"
#: ../src/main-win-ui.c:241
msgid "_Go to Location..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:242
msgid "_Connect to Server..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:242
msgid "Open a window to choose remote folder location"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:243
msgid "Go to the path in the location bar"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:244
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "_Add to Bookmarks..."
msgstr "_Dodaj med zaznamke ..."
#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "Add current folder to bookmarks list"
msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
#: ../src/main-win-ui.c:246
msgid "Too_ls"
msgstr "Oro_dja"
#: ../src/main-win-ui.c:247
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
msgstr "Odpri trenutno mapo v _terminalu"
#: ../src/main-win-ui.c:249
msgid "Fin_d Files..."
msgstr "_Najdi datoteke ..."
#: ../src/main-win-ui.c:249
msgid "Open search dialog"
msgstr "Odpri iskalno okno"
#: ../src/main-win-ui.c:252
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
msgstr "_Zaženi ukaz v trenutni mapi ..."
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/main-win-ui.c:267
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr "Po_mešaj datoteke in mape"
#: ../src/main-win-ui.c:270
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:272
#, fuzzy
msgid "Sho_w Hidden"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
#: ../src/main-win-ui.c:274
msgid "Preserve This Folder's Settings"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:275
msgid ""
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:277
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vr_stico"
#: ../src/main-win-ui.c:278
msgid "Show 'New _Window' Button"
msgstr "Pokaži gumb »Novo _okno«"
#: ../src/main-win-ui.c:279
msgid "Show 'New _Tab' Button"
msgstr "Pokaži gumb »Nov _zavihek«"
#: ../src/main-win-ui.c:280
msgid "Show _Navigation Buttons"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:281
msgid "Show '_Home' Button"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:282
msgid "Sho_w Side Pane"
msgstr "Pokaži stranski _pladenj"
#: ../src/main-win-ui.c:283
msgid "Show Status B_ar"
msgstr "Pokaži _vrstico stanja"
#: ../src/main-win-ui.c:284
#, fuzzy
msgid "_Dual Pane Mode"
msgstr "Način _dvojnega pladnja"
#: ../src/main-win-ui.c:284
msgid "Show two panels with folder views"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:285
msgid "Fullscreen _Mode"
msgstr "_Celozaslonski način"
#: ../src/main-win-ui.c:291
msgid "_Icon View"
msgstr "_Ikone"