-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
be.po
1447 lines (1121 loc) · 38 KB
/
be.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775059.844054\n"
#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
msgstr "Аўтарскае права (C) 2009 - 2013"
# Сабе аднаго сюды запісаць?
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>\n"
"Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>, 2011, 2012."
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Настаўленні працоўнай прасторы"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Фон</b>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
msgid "Wallpaper _mode:"
msgstr "_Рэжым шпалер:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
msgid "_Wallpaper:"
msgstr "_Шпалеры:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
msgid "Please select an image file"
msgstr "Калі ласка, выберыце выяву"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
msgstr "_Адзіныя шпалеры на ўсіх працоўных прасторах"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
msgid "_Background color:"
msgstr "_Колер фону:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Тэкст</b>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
msgid "_Font of label text:"
msgstr "Шрыфт тэксту зн_ачкоў:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
msgid "C_olor of label text:"
msgstr "Колер тэксту значко_ў:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
msgid "Color of _shadow:"
msgstr "Колер _ценю:"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
msgid "_Appearance"
msgstr "_Выгляд"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
msgstr "Паказваць на працоўнай прастор_ы значок \"Дакументы\""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
msgstr "Паказваць на працоўнай прастор_ы значок \"Дакументы\""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
msgstr "Паказваць на працоўнай прасторы значок \"См_етніца\""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
msgid "_Desktop Icons"
msgstr "_Значкі працоўнай прасторы"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
msgstr ""
"Па націсканні на працоўнай прастор_ы паказваць кантэкстнае меню аконнага "
"менеджара"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
msgstr ""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Select a Desktop Folder"
msgstr "Каталог працоўнай прасторы"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Open folders from desktop in new window"
msgstr "Адкрываць у новым акне"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Дадатк_ова"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
msgid "Fill with background color only"
msgstr "Запоўніць адным колерам фону"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Stretch to fit the monitor area"
msgstr "Расцягнуць па памеру экрана"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
msgid "Center unscaled image on the monitor"
msgstr ""
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
msgstr "Забрукаваць малюнкам увесь экран"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill the complete screen"
msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран"
#: ../data/ui/pref.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open in current tab"
msgstr "Адкрываць у бягучай картцы"
#: ../data/ui/pref.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Open in new tab"
msgstr "Адкрыць у новай кар_тцы"
#: ../data/ui/pref.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "Адкрыць новае вакно"
#: ../data/ui/pref.glade.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Настаўленні"
#: ../data/ui/pref.glade.h:5
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Паводзіны</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:6
msgid "_Open files with single click"
msgstr "Адкрываць файлы адзін_очным націсканнем"
#: ../data/ui/pref.glade.h:7
msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
msgstr ""
"Затрымка аўтавыбару ў рэжыме адзіночнага націскання (0 - адключыць аўтавыбар)"
#: ../data/ui/pref.glade.h:8
msgid "Co_nfirm before deleting files"
msgstr "Па_цвярджаць сціранне файлаў"
#: ../data/ui/pref.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
msgstr "Перамяшчац_ь сцёртыя файлы ў \"Сметніцу\" замест сцірання з дыска"
#: ../data/ui/pref.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
msgstr "Сціраць файлы з р_ухомых носнікаў замест стварэння \"Сметніцы\""
#: ../data/ui/pref.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
msgstr "Пацвя_рджаць перамяшчэнне файлаў у \"Сметніцу\""
#: ../data/ui/pref.glade.h:12
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:13
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Закладк_і:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:14
msgid "Defaul_t drop action:"
msgstr "Базавае дз_еянне пры перацягванні:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:15
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:16
msgid ""
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
"- files on the same file system will be moved\n"
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
"- for some external URI a shortcut will be created"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:21
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
msgstr "Раз_гортваць картку пры перацягванні файлаў на кнопку карткі"
#: ../data/ui/pref.glade.h:22
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:23
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Пачатковы выгляд</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:24
msgid "Vie_w Mode:"
msgstr "Рэ_жым прагляду:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:25
msgid "_General"
msgstr "_Агульныя"
#: ../data/ui/pref.glade.h:26
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Значкі</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:27
msgid "Size of _big icons:"
msgstr "Памер _буйных значкоў:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:28
msgid "Size of small _icons:"
msgstr "Памер _маленькіх значкоў:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:29
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Пам_ер мініяцюр:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:30
msgid "Size of side _pane icons:"
msgstr "Памер _значкоў бакавой панэлі:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:31
msgid "_Show thumbnails of files"
msgstr "Паказваць мініяцюр_ы"
#: ../data/ui/pref.glade.h:32
msgid "_Only show thumbnails for local files"
msgstr "Паказваць мініяцюры толькі для лакальных файла_ў"
#: ../data/ui/pref.glade.h:33
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
msgstr "Не генераваць мініяцюры для файлаў, памер якіх _большы за:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:34
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Інтэрфейс карыстальніка</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:35
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
msgstr "_Ужываць дзесятковыя прэфіксы СІ замест двайковых прэфіксаў IEC"
#: ../data/ui/pref.glade.h:36
msgid "Treat backup files as _hidden"
msgstr "Лічыць запасныя файлы _схаванымі"
#: ../data/ui/pref.glade.h:37
msgid "Al_ways show full file names"
msgstr "Заўсёды паказваць назвы файлаў _цалкам"
#: ../data/ui/pref.glade.h:38
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:39
msgid "_Display"
msgstr "_Адлюстраванне"
#: ../data/ui/pref.glade.h:40
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
msgstr "Хаваць кнопк_у \"Закрыць картку\""
#: ../data/ui/pref.glade.h:41
msgid "Al_ways show the tab bar"
msgstr "Заўсёды паказва_ць панэль картак"
#: ../data/ui/pref.glade.h:42
msgid "_Maximum width of tab label:"
msgstr ""
#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
#: ../data/ui/pref.glade.h:44
msgid "characters"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:45
msgid "<b>Directories Tree</b>"
msgstr "<b>Дрэва каталогаў</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:46
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
msgstr "Не разгортвац_ь пустыя ці заблакаваныя каталогі"
#: ../data/ui/pref.glade.h:47
msgid "<b>Show in Places:</b>"
msgstr "<b>Паказваць на месцах:</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Home Folder"
msgstr "Хатні каталог"
#: ../data/ui/pref.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Працоўная прастора"
#: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
msgid "_Trash Can"
msgstr "См_етніца"
#: ../data/ui/pref.glade.h:51
msgid "_Filesystem Root"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:52
msgid "App_lications"
msgstr "Пра_грамы"
#: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
msgid "Dev_ices"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
#: ../data/ui/pref.glade.h:55
msgid "_Layout"
msgstr "_Размяшчэнне"
#: ../data/ui/pref.glade.h:56
msgid "<b>Auto-mount</b>"
msgstr "<b>Аўтамацаванне</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:57
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
msgstr "Аўтаматычна мацавац_ь дыскі пры запуску праграмы"
#: ../data/ui/pref.glade.h:58
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
msgstr "Аўтаматычна мацаваць рух_омыя носнікі пры іх падлучэнні"
#: ../data/ui/pref.glade.h:59
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
msgstr "Паказваць даступныя опц_ыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
#: ../data/ui/pref.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
msgstr "Паказваць даступныя опц_ыі для рухомых носнікаў, калі яны падлучаны"
#: ../data/ui/pref.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "_Remove selected"
msgstr "Вылучаны %d элемент"
#: ../data/ui/pref.glade.h:62
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
msgstr ""
"Адкрываць прымацаваныя рухомыя носнікі _ў новай картцы замест новага вакна"
#: ../data/ui/pref.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "When removable medium unmounted:"
msgstr "Падключаны рухомы носнік"
#: ../data/ui/pref.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
msgstr "Закрываць картк_у са зместам рухомага носніка, калі ён адмацаваны"
#: ../data/ui/pref.glade.h:65
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:66
msgid "_Volume Management"
msgstr "Кіраванне дыска_мі"
#: ../data/ui/pref.glade.h:67
msgid "<b>Programs</b>"
msgstr "<b>Праграмы</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:68
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:69
msgid "_Terminal emulator:"
msgstr "_Эмулятар тэрмінала:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:70
msgid "_Switch user command:"
msgstr "Загад пераключэння кар_ыстальніка:"
#. Application command to format some drive
#: ../data/ui/pref.glade.h:72
msgid "_Format command:"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:73
msgid "A_rchiver integration:"
msgstr "Інтэгра_цыя архіватара:"
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "<b>Templates</b>"
msgstr "<b>Тэкст</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:75
msgid "S_how only user defined templates in menu"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:76
msgid "Show _only one template for each MIME type"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:77
msgid "Ru_n default application after creation from template"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "<b>Other Options</b>"
msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
#: ../data/ui/pref.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
msgstr "Звычайна ўжываць Паказальнік запуску пра_грам"
#: ../data/ui/pref.glade.h:80
msgid ""
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
"explicitly.\n"
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
msgstr ""
"Калі ўстаноўлена, Паказальнік запуску будзе ўжыты для ўсіх праграм, калі "
"адваротнае не ўказана яўна.\n"
"Калі знята, Паказальнік запуску будзе ўжыты толькі калі ён прызначаны пэўнай "
"праграме."
#: ../data/ui/pref.glade.h:82
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:83
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:86
msgid "_Use current"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:87
msgid "_Advanced"
msgstr "_Пашыраныя"
#: ../data/ui/pref.glade.h:88
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:89
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:90
msgid "Modules"
msgstr ""
#: ../data/ui/pref.glade.h:91
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
msgstr "Аўтаматычна (пераносіць у межах ФС, інакш капіраваць)"
#: ../data/ui/pref.glade.h:92
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: ../data/ui/pref.glade.h:93
msgid "Move"
msgstr "Перанесці"
#: ../data/ui/pref.glade.h:94
msgid "Ask"
msgstr "Спытаць"
#: ../data/ui/pref.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Icon view"
msgstr "Значкі"
#: ../data/ui/pref.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Compact view"
msgstr "Кампактны выгляд"
#: ../data/ui/pref.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Thumbnail view"
msgstr "Мініяцюры"
#: ../data/ui/pref.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Detailed list view"
msgstr "Падрабязны спіс"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
msgid "Removable medium is inserted"
msgstr "Падключаны рухомы носнік"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
msgstr "<b>Падключаны рухомы носнік</b>"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
msgid "Type of medium:"
msgstr "Тып носніка:"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
msgid "Detecting..."
msgstr "Вызначэнне..."
#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
msgid "Please select the action you want to perform:"
msgstr "Выберыце патрэбнае дзеянне:"
#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
msgid "_Always perform this action on this media type"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:1
msgid "Connect to remote server"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:2
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:3
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:4
msgid "_Host:"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:6
msgid "Pa_th:"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:7
msgid "_Anonymous login"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:8
msgid "_Login as:"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:9
msgid "SSH"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:10
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../data/ui/connect.glade.h:11
msgid "WebDAV"
msgstr ""
#: ../src/volume-manager.c:237
msgid "mixed content"
msgstr ""
#: ../src/volume-manager.c:246
#, fuzzy
msgid "removable disk"
msgstr "Рухомы дыск"
#: ../src/volume-manager.c:302
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Адкрыць у файлавым менеджары"
#: ../src/desktop-ui.c:51
msgid "Open in New Ta_b"
msgstr "Адкрыць у новай кар_тцы"
#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
msgid "Open in New Win_dow"
msgstr "Адкрыць у но_вым акне"
#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
msgid "Open in Termina_l"
msgstr "Адкрыць у _тэрмінале"
#: ../src/desktop-ui.c:68
msgid "_Remove from Desktop"
msgstr ""
#: ../src/desktop-ui.c:85
msgid "Stic_k to Current Position"
msgstr "Замацаваць месцазнахо_джанне"
#: ../src/desktop-ui.c:90
msgid "Snap to _Grid"
msgstr "Раўняць _па сетцы"
#: ../src/desktop.c:946
#, fuzzy
msgid "Activate file"
msgstr "<файл выявы>"
#: ../src/desktop.c:948
#, fuzzy
msgid "Show file menu"
msgstr "Схава_ныя файлы"
#: ../src/desktop.c:1364
#, fuzzy
msgid "Show desktop menu"
msgstr "<b>Паказваць значкі на працоўнай прасторы</b>"
#. FIXME: set name by monitor
#: ../src/desktop.c:1436
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "_Працоўная прастора"
#: ../src/main-win-ui.c:187
msgid "_File"
msgstr "Ф_айл"
#: ../src/main-win-ui.c:188
msgid "_New Window"
msgstr "_Новае вакно"
#: ../src/main-win-ui.c:189
msgid "New T_ab"
msgstr "Новая _картка"
#: ../src/main-win-ui.c:189
msgid "Create new tab for this folder"
msgstr "Стварыць новую картку для бягучага каталога"
#: ../src/main-win-ui.c:190
msgid "C_reate New..."
msgstr "Ства_рыць новы..."
#: ../src/main-win-ui.c:191
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:192
msgid "Empty File"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:193
msgid "Folder Propertie_s"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:194
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыць картку"
#: ../src/main-win-ui.c:195
msgid "Close _Window"
msgstr "Закры_ць акно"
#: ../src/main-win-ui.c:196
msgid "_Edit"
msgstr "_Праца"
#: ../src/main-win-ui.c:198
msgid "C_ut"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:201
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:203
msgid "Copy Pat_h(s)"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:204
#, fuzzy
msgid "R_ename..."
msgstr "П_ерайменаваць"
#: ../src/main-win-ui.c:205
msgid "D_uplicate..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:206
#, fuzzy
msgid "Create Lin_k..."
msgstr "С_тварыць новы..."
#: ../src/main-win-ui.c:207
#, fuzzy
msgid "_Move to..."
msgstr "Перамясціц_ь у..."
#: ../src/main-win-ui.c:208
#, fuzzy
msgid "Copy to_..."
msgstr "Капіраваць _у..."
#: ../src/main-win-ui.c:209
msgid "Propertie_s"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:211
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Інвертаваць вылучэнне"
#: ../src/main-win-ui.c:212
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Нас_таўленні"
#: ../src/main-win-ui.c:213
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
#: ../src/main-win-ui.c:214
msgid "_Reload Folder"
msgstr "Перачытаць _каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:214
msgid "Reload current folder"
msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:215
#, fuzzy
msgid "Tool_bar"
msgstr "Інструмент_ы"
#: ../src/main-win-ui.c:216
msgid "Pat_h Bar"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:217
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бакавая пан_эль"
#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
#: ../src/main-win-ui.c:219
#, fuzzy
msgid "Fo_lder View Mode"
msgstr "Рэ_жым прагляду:"
#: ../src/main-win-ui.c:220
msgid "S_ort Files"
msgstr "Парадкаваць фай_лы"
#: ../src/main-win-ui.c:222
msgid "Zoom O_ut"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:225
msgid "Fil_ter..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:227
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: ../src/main-win-ui.c:229
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Navigation"
msgstr "Навігацыя з к_лавіятуры"
#: ../src/main-win-ui.c:230
msgid "_Go"
msgstr "_Перайсці"
#: ../src/main-win-ui.c:231
msgid "_Previous Folder"
msgstr "_Папярэдні каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:231
msgid "Return to previous folder in history"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "_Next Folder"
msgstr "Нас_тупны каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "Go forward to next folder in history"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:233
msgid "Pa_rent Folder"
msgstr "Над-_каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:233
msgid "Go to parent Folder"
msgstr "Перайсці ў над-каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "H_ome Folder"
msgstr "Ха_тні каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:234
#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
msgstr "Перайсці ў над-каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "_Desktop"
msgstr "_Працоўная прастора"
#: ../src/main-win-ui.c:235
#, fuzzy
msgid "Go to desktop folder"
msgstr "Перайсці ў над-каталог"
#: ../src/main-win-ui.c:236
msgid "Open trash can"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:237
msgid "Filesyste_m Root"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:237
msgid "Go fo filesystem root"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:238
msgid "_Applications"
msgstr "_Праграмы"
#: ../src/main-win-ui.c:238
msgid "Go to root of applications menu folder"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:239
#, fuzzy
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
#: ../src/main-win-ui.c:240
#, fuzzy
msgid "Net_work"
msgstr "Сеткав_ыя дыскі"
#: ../src/main-win-ui.c:240
#, fuzzy
msgid "Go to list of places on the network"
msgstr "Паказваць на п_рацоўнай прасторы значкі дыскаў"
#: ../src/main-win-ui.c:241
msgid "_Go to Location..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:242
msgid "_Connect to Server..."
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:242
msgid "Open a window to choose remote folder location"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:243
msgid "Go to the path in the location bar"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:244
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
#: ../src/main-win-ui.c:245
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks..."
msgstr "Дадаць у закладкі"
#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "Add current folder to bookmarks list"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:246
msgid "Too_ls"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:247
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
msgstr "Адкрыць бягучы каталог у _тэрмінале"
#: ../src/main-win-ui.c:249
#, fuzzy
msgid "Fin_d Files..."
msgstr "Шука_ць файлы"
#: ../src/main-win-ui.c:249
#, fuzzy
msgid "Open search dialog"
msgstr "Адкрыць дыялог настаўленняў працоўнай прасторы"
#: ../src/main-win-ui.c:252
#, fuzzy
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
msgstr "Перачытаць бягучы каталог"
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/main-win-ui.c:267
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:270
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:272
#, fuzzy
msgid "Sho_w Hidden"
msgstr "Схава_ныя файлы"
#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
#: ../src/main-win-ui.c:274
msgid "Preserve This Folder's Settings"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:275
msgid ""
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
msgstr ""
#: ../src/main-win-ui.c:277
msgid "_Show Toolbar"